
大宝伏藏TD2893སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་མདོར་བསྡུས་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག །སྦྱིན་སྲེག
74-91-1a
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་མདོར་བསྡུས་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག །སྦྱིན་སྲེག
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་མདོར་བསྡུས་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
74-91-1b
ཨོཾ་སྭསྟི། འཇིགས་རུང་ཞལ་གདངས་མི་བཟད་མཆེ་བ་གཙིགས། །གཏུམ་ཆེན་རབ་འབར་རྔམས་པའི་གད་རྒྱངས་སྒྲོག །བཅོམ་ལྡན་སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀུ་མཱ་རར། །བཏུད་དེ་ལས་བཞིའི་སྲེག་བླུག་ཆོ་ག་སྤེལ། །དེ་ལ་འདིར་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་སོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་སླད་དུ་རྣོ་མྱུར་མེ་ཡི་ཆོ་ག་བྱ་བར་འདོད་པས་འདིར་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལའང་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བཞི་ཡི། དང་པོ་ཞི་བ་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། སྦྱོར་བ་ནི། སྒྲུབ་མཆོད་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཐུན་མཚམས་གང་བདེར་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པས་དང་། སྦྱིན་སྲེག་ཁོ་ནའི་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྡུ་ལྡང་བཅས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གང་དུ་བྱ་བའི་གཞི་དེར་དཀར་གཏོར་བཤམས་ལ་བྱིན་བརླབ་བསྔོ་བ་བཅས་ལས་བྱང་
74-91-2a
ཕྲིན་ལས་རྣམ་པར་རོལ་པའི་དགའ་སྟོན་ལྟར་བྱ། རྩ་སྔགས་ཀཱི་ལ་ཡ་བརྒྱ་རྩ་དང་། ཤཱུནྱ་ཏཱའི་སྔགས་བརྗོད་དེ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་དྲན་པར་བྱས་པས་ས་གཞི་ལས་རུང་དུ་བྱའོ། །དེར་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལས་སྟེགས་བུ་བཅོས་ཏེ་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ། ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ། གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། ཁ་དོག་དཀར་པོ་གཅད་ཚོན་དམར་སྐྱས་བྲིས་པ་ལ་བལ་བུ་དང་ལྕང་མ་སོགས་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གིས་ཁྲུ་གང་ཙམ་ཟླུམ་པོར་བརྩིགས། ཤར་ལྷོར་མེ་ཚང་བཅའ། སློབ་དཔོན་གྱི་གཡས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་དཀར་པོས་དགབ་པའི་སྟེང་བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཡམ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་མར་ཁུས་ཉུག་པ། མངར་གསུམ་དང་སྦྱར་བའི་མར་ཁུ། ཏིལ་དང་། ཟས་མཆོག འབྲས། སོ་བ། ནས། སྲན་མ། གྲོ། དཱུར་བ། ཀུ་ཤ །གཞན་ཡང་སྨན་སྣ་འབྲུ་སྣ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དར་ཟབ་སོགས་ཅི་འབྱོར་བའི་སྲེག་རྫས་རྫས་སྤུངས་ཅན་དང་། གོས་ཟུང་། སོ་རྩི་བཅས་འདས་མ་འདས་ཉིས་རིམ་དུ་དགོད། གཡོན་དུ་སྟེགས་ལ་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་ཆེ་ཆུང་གཉིས་སྨན་རཀ་བཅས་དང་། ཉེར་སྤྱོད་ཆ་གཉིས་སོགས་བཤམས། མདུན་དུ་མེ་ཡོལ་ལ་གངས་རི་དང་བཾ་ཡིག་བྲིས་པ། 
74-91-2b
རྡོར་དྲིལ། དགང་བླུག །ལས་བུམ། ལས་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2893《耳传金刚橛之要义四业火供简集速成》
耳传金刚橛之要义，火供。
嗡 索斯帝！
怖畏怒容獠牙森，
炽燃暴烈吼声震。
调伏三界薄伽梵（梵文，Bhagavan，具有名望、幸运、财富等意思），童子（梵文，Kumara， কুমার），
敬礼行持四业火供仪轨。
于此，为使圆满金刚橛修持之瑜伽士迅速成就事业，欲行锋利迅速之火供仪轨，故入此地。其中，以息、增、怀、诛四业之分而有四种。首先，息业分为加行、正行、后行三者。加行：修供等时，于任何方便之时段，安住于本尊之慢（藏文，nga rgyal，我慢）；仅于火供之时，则先进行生起次第之瑜伽，包括收摄和释放。于所行之基处，陈设白食子，并进行加持、回向等，如仪轨《事业种种嬉戏之喜宴》般进行。念诵根本咒（藏文，rtsa sngags）卡拉亚（藏文，kī la ya）一百零八遍，并念诵空性咒（藏文，Śūnyatā），忆念法性之义，以此令地基堪能。
于彼，以吉祥之地基制作坛城，于圆形火炉莲花八瓣之中心绘金刚（藏文，rdo rje， वज्र，vajra，金刚），边缘绘金刚鬘，四角绘半月金刚，颜色为白色，以红黄色勾勒。以柳树等含乳之木材，堆砌一肘高之圆形。东南方设置火口。上师之右侧，于覆盖白色布幔之座上，放置涂有酥油之十二指长之甘露木，以及混合三甜之酥油、芝麻、上等食物、稻米、青稞、豌豆、小麦、吉祥草、茅草。另备有药物、谷物、各种珍宝、白色花朵、绸缎等力所能及之火供物，分两层堆放。另备有衣物一对、漱口水等。左侧之座上，陈设大小二白圆形食子、五肉五甘露等，以及两份供品等。前方之火幡上，绘有雪山及邦字（藏文，བཾ，梵文天城体，vam，梵文罗马拟音，vam，水大种子字）。
金刚铃（藏文，rdor dril， वज्रघण्टा，vajraghaṇṭā，金刚铃）、灌顶瓶（藏文，dgang blug）、事业瓶（藏文，las bum）、事业

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2893 'The Essence of Whispered Transmission Vajrakilaya: A Concise Collection of the Four Activities Fire Offering for Swift Accomplishment'
'The Essence of Whispered Transmission Vajrakilaya, Fire Offering.'
Om Swasti!
Fearsome face, bared, unbearable fangs,
Fierce and blazing, roaring with terrifying sound.
Subduer of the three realms, Bhagavan (Bhagavan, meaning 'Blessed One' or 'Lord'), Kumara (कुमार, meaning 'youth' or 'boy'),
I prostrate and perform the ritual of the four activities fire offering.
Here, for the sake of the yogi who has perfected the practice of Vajrakilaya to swiftly accomplish activities, desiring to perform the sharp and swift fire ritual, one should enter here. Among these, there are four divisions based on the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful. First, pacifying is divided into three: preliminary, main practice, and concluding practice. Preliminary: During the times of practice and offering, at any convenient time, abide in the pride of the deity (nga rgyal, ego-pride); only during the fire offering, first perform the yoga of the generation stage, including absorption and emanation. At the base where the activity is performed, arrange white torma and perform blessing, dedication, etc., as in the ritual 'A Feast of Joyful Play of Activities'. Recite the root mantra (rtsa sngags) Kilaya (kī la ya) one hundred and eight times, and recite the emptiness mantra (Śūnyatā), remembering the meaning of Dharmata, thereby making the ground suitable.
There, construct a mandala on an auspicious ground, drawing a vajra (vajra) at the center of an eight-petaled lotus in a round fireplace, a vajra garland around the edge, and half-moon vajras at the four corners, colored white and outlined in red-yellow. Stack willow and other milky woods about one cubit high in a round shape. Set up the fire pit in the southeast. To the right of the teacher, on a seat covered with a white cloth, place a twelve-finger-long nectar wood smeared with ghee, as well as ghee mixed with the three sweets, sesame, excellent food, rice, barley, peas, wheat, kusha grass. Also prepare medicine, grains, various jewels, white flowers, silk, and other fire offering substances as available, piled in two layers. Also prepare a pair of clothes, mouthwash, etc. On the seat to the left, arrange two white round tormas, large and small, five meats and five nectars, and two sets of offerings, etc. In front, on the fire screen, draw a snow mountain and the letter Bam (བཾ, vam, water element seed syllable).
Vajra bell (vajraghaṇṭā), vase for pouring (dgang blug), activity vase (las bum), activity

--------------------------------------------------------------------------------

མཐུན་གྱི་མེ་དར། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་བརྒྱད། རླུང་གཡབ་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་རིགས་འདུ་བྱ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྣོད་དང་ཁ་དོག་ཐམས་ཅད་དཀར་པོ་འབའ་ཞིག་བྱ། དུས་ར་བ་བཞི་དང་ནམ་ལངས་ལ་སློབ་དཔོན་ཆས་གོས་རྒྱན་དཀར་པོ་དང་བཅས་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་འཇམ་པའི་སྟན་ལ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཞི་ཞིང་དེས་པའི་སེམས་ཀྱིས་འཁོད་ལ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གསུམ། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པ། མེ་ལྷར་གཏང་རག་འབུལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། རབ་གནས་དང་སྒྲུབ་མཆོད་སོགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་རང་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་དུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་ལྡང་བ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་ཁོ་ནའི་སྐབས་བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་པའི་རྗེས་འདི་ལ་འཇུག །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལས་བུམ་ཀྱི་ཆུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རྡོར་དྲིལ་བསང་སྦྱང་། ཧཱུྃ། ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་ཆོས་ཉིད་མཚོན། །འདས་དུས་འགྲོ་རྣམས་སད་པ་དང་། །འགྲོ་རྣམས་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་ལ་རྡོ་རྗེ་གསོར། དྲིལ་བུ་དཀྲོལ། འཁྱུད་རྒྱ་བྱས་ཏེ་དམ་ཚིག་གསུམ་དང་དུ་བླང་ངོ་། །ཡོ་བྱད་རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཆོད་རྫས་
74-91-3a
དང་སྲེག་རྫས་རྣམས་རང་རང་གི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་རྫས་སོ་སོའི་དངོས་པོ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་ཟད་མི་ཤེས་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་དང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾཿ སརྦ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་ཐབ་བསང་སྦྱང་། ཆོས་རྣམས་སྐྱེ་མེད་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་དབྱིངས། སྣ་ཚོགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་འགག་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྤྲིན། །ཞི་བའི་རྒྱས་པའི། དབང་གིི །དྲག་པོའི།་ཞེས་ཁ་བསྒྱུར། ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་ཐབ་ཀྱི་དབུས། །གོས་དཀར་ཌཱ་ཀིའི་ངོ་བོར་རོ་གཅིག་པའི། །ཆགས་བྲལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མེ་དཔུང་འབར། །ཨོཾ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་དགེ་འདུན་གྱི་ཐབ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར། ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་བསང་ལ། ཨོཾ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྙིང་པོ་མཆོག །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དག་བྱེད་ཡིན། །ཚངས་པའི་ཡང་དག་བྱེད་པ་སྟེ། །དེ་ཡིས་བདག་ཅག་ཐམས་ཅད་ལ། །བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད། །སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བརྒྱད་བརྗོད་ལ་ཤར་ནས་བརྩམ་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་བཀྲམ། དེ་དབུས་རཾ་ལས་ཡོངས་གྱུར་མེ་ལྷ་ནི། །ཞི་བའི་རྒྱས་པའི། དབང་ག

【现代汉语翻译】
准备好火坛、八束吉祥草、扇子等所有需要的物品。所有这些物品的容器和颜色都必须是纯白色的。在四个时间段和黎明时分，上师穿着白色衣服和饰品，面向东方，以菩萨坐姿坐在柔软的垫子上，以平静和专注的心情就座。
第二部分是正行，分为三部分：供养世间火神、供养坛城轮，以及向火神献上酬谢。
第一部分是：在灌顶和荟供等仪式中，从坛城的主尊处，一盏灯分出两盏灯，显现一面二臂的形象。只有在火供时，在完成自生本尊瑜伽和念诵后，才开始进行此步骤。以甘露漩涡的咒语加持事业瓶中的水，进行金刚铃杵的净化。吽！象征方便与智慧双运的法性。为了唤醒过去时代的众生，为了成熟众生，摇动金刚杵，敲响铃铛。嗡 班扎 嘎涅 吽 阿 嗡 萨瓦 达他嘎达 阿努ra嘎 嘎那 嘉纳 班扎 梭巴瓦 阿玛郭杭。念诵后，摇动金刚杵，敲响铃铛，结契克印，接受三昧耶。观想所有物品，进行净化。从空性中，供品和焚烧的物品，各自的名称的第一个字母装饰着明点，融化为光，从各自的物质中产生，具有甘露的自性，永不耗尽。嗡 班扎 阿嘎等。嗡 吽 创 舍 阿 穆 朗 芒 邦 当 萨瓦 嘉纳 班杂 阿弥利达 惹达 巴林达 嘎那 扎扎 菩提 泽达 阿 吽。念诵后，净化火炉。诸法本无生，圆满具足胜妙法界，种种幻化无碍金刚云。寂静的，增益的，怀柔的，忿怒的，转变口诀。事业圆满，于火炉中央，与白衣空行母无二无别，无贪大乐之火焰燃烧。嗡 萨瓦 嘉纳 扎拉 然。点燃从僧众的火炉中取出的火。用事业瓶中的水进行净化。嗡！此吉祥草清净而吉祥，是大地所生的精华，是三宝的净化之物，是梵天的真实行为。愿它平息我们所有人的所有障碍。梭哈！念诵八遍，从东方开始，洒向各个方向。然后在中央，然字化为火神。寂静的，增益的，怀柔的。

【English Translation】
Prepare the fire hearth, eight bundles of kusha grass, fans, and all other necessary items. All containers and colors of these items must be purely white. At the four time periods and at dawn, the master, adorned in white clothes and ornaments, facing east, sits on a soft cushion in the vajra posture, with a calm and focused mind.
The second part is the main practice, which is divided into three parts: offering to the worldly fire god, offering to the mandala wheel, and offering gratitude to the fire god.
The first part is: In rituals such as empowerment and tsok offerings, from the main deity of the mandala, one lamp splits into two lamps, manifesting a form with one face and two arms. Only during fire pujas, after completing the self-generation deity yoga and recitation, does one proceed with this step. Bless the water in the activity vase with the mantra of the nectar vortex, and perform the purification with the vajra bell and dorje. Hum! Symbolizing the Dharmata of the union of skillful means and wisdom. In order to awaken beings of the past, and to ripen beings, shake the vajra and ring the bell. Om Vajra Gante Hum Ah Om Sarva Tathagata Anura Gana Jñana Vajra Svabhava Atma Koham. After reciting, shake the vajra, ring the bell, form the embracing mudra, and accept the three samayas. Visualize all the items and purify them. From emptiness, the offerings and burning substances, the first letter of each of their names adorned with bindus, dissolve into light, arising from their respective substances, possessing the nature of nectar, inexhaustible. Om Vajra Argham, etc. Om Hum Tram Hrih Ah Mum Lam Mam Pam Tam Sarva Jñana Pancha Amrita Rakta Balimta Gana Chakra Bodhicitta Ah Hum. After reciting, purify the hearth. All dharmas are unborn, perfectly endowed with the supreme dharmadhatu, various illusions, unimpeded vajra clouds. Peaceful, increasing, magnetizing, wrathful, transform the instructions. Accomplishing all activities, in the center of the hearth, inseparable from the white-clad dakini, the flame of great bliss, free from attachment, blazes. Om Sarva Jñana Jwala Ram. Ignite the fire taken from the hearth of the sangha. Purify with the water from the activity vase. Om! This kusha grass is pure and auspicious, the essence born from the earth, the purifier of the Three Jewels, the true action of Brahma. May it pacify all obstacles for all of us. Svaha! Recite eight times, starting from the east, and sprinkle in all directions. Then in the center, the syllable Ram transforms into the fire god. Peaceful, increasing, magnetizing.

--------------------------------------------------------------------------------

ི །དྲག་པོའི།་ཞེས་བསྒྱུར། རྒྱན་རྫོགས་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བས་དཀྲིགས། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་བགྲང་ཕྲེང་གུནྡྷེ་བསྣམས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་མཚན། །དེ་ལས་
74-91-3b
འོད་འཕྲོས་དམ་ཚིག་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། དབྱུག་གུ་རྩེ་གཅིག་པའི་རྒྱས་མེ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་མཆོག །འདི་ཉིད་དུ་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨགྣི་རི་ཥི་རཱ་ཛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕུལ། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་དབང་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཌཱ་ཀིས་དབང་བསྐུར་བ། །ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྲེག །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་འདུད། །བྱོན་སྐྱེམས་ནི། མེ་ལྷ་ཞལ་གདངས་པའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུས་སྲེག་བླུག་གི་རྒྱུན་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མར་ཁུ་བླུག་གཟར་བདུན་གྱིས་བཀང་བའི་དགང་བླུག་ཁ་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འདོད་གསོལ་སྦྱར་བ་ཚར་གསུམ་གྱིས་བྱོན་སྐྱེམས་ཕུལ། དེ་ནས་རྫས་གཞན་ལག་གིས་གཟུང་དུ་བཏུབ་པ་རྣམས་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་དབུལ། གཞན་རྣམས་བླུག་གཟར་གྱིས་ཕུལ་ཏེ་སྔགས་ནི། ཡམ་ཤིང་ལ། ཨོཾ་བྷོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་སྤུངས། ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་ཝ་རི་ཥི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་བདུན་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་འདོད་གསོལ་སོ་སོར་སྦྱར་བས་ཕུལ། རྫས་རྫོགས་པ་དང་སྔར་བཞིན་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཡུངས་དཀར་ཐབ་ཏུ་ཕུལ་ལ། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲེག་
74-91-4a
བླུག་གི་རྫས་རྣམས་ལྷ་ཡི་ཞལ་དུ་དབུལ་བ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཞི་བའི་རྒྱས་པའི། དབང་གིི །དྲག་པོའི། ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། བཛྲ་མུཿ ཡེ་ཤེས་པ་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོར་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར། གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པ་ནི། ཐབ་ལ་ལས་ཆུས་བྲན། བསང་སྦྱང་། ཨ། སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས། །འགག་མེད་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་གནས། །ཞི་བའི་རྒྱས་པའི། དབང་གིི །དྲག་པོའི། ཐབ་ཁུང་མཚན་རྫོགས་པ། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་འབར་བའི་དབུས། །ཀློང་ལྔའི་དྭངས་མ་འབྱུང་རིམ་སྟེང་༔ སོགས་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཕྲིན་ལས་སྤྲོས་པ་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་སྦྱར། སྒྲུབ་མཆོད་ལ་སོགས་པའི་སྐབས། གནམ་ལྕགས་ཙཀྲ་རྩིབས་བཅུའི་དབུས༔ ཞེས་པའི་མཚམས། ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་བརྗོད་ལ་ལས་རྡོར་གྱིས་ཚོམ་བུ་ས

【现代汉语翻译】
翻译为‘忿怒’。以圆满的装饰和光芒四射的光环环绕。一面二臂，手持念珠和古印度树果。身语意三处有金刚种子字（藏文：རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་，梵文天城体：वज्र अक्षरत्रय，梵文罗马拟音：vajra akṣaratraya，汉语字面意思：金刚三字）为标志。从中
发出光芒，迎请誓言尊并融入。迎请方式：手持顶端唯一的木杖，挥舞着丝绸彩带。吽！以信心和誓言，请降临，请降临，伟大的本尊！火神、仙人、婆罗门至尊！祈请您降临此处！ཨགྣི་རི་ཥི་རཱ་ཛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。以供品等献上供养。赞颂：吽！世间自在、梵天之子，火神之王，受持明母灌顶者，以殊胜智慧焚烧一切烦恼，敬礼执持者火神！献上祭品：观想火神张开嘴，以金刚舌吸取祭品，持续不断地献上。念诵：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），用七个装满酥油的勺子，将两个勺子口对口合拢。念诵：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），同时加入祈愿，重复三次献上祭品。然后，可以用手拿取的物品用拇指和无名指献上，其他物品用勺子献上，念诵咒语：对于杨树枝，念诵：ཨོཾ་བྷོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。对于酥油，念诵：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。对于供品堆，念诵：ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་ཝ་རི་ཥི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。像这样，在七次等之后，分别加入各自的祈愿来献上。供品圆满后，如前一样进行供养和赞颂。将白芥子投入火中，念诵：顶礼！智慧之王，您将焚烧供品的物品献入诸神之口，并以智慧之火加持，祈愿息增怀诛一切事业圆满成就。བཛྲ་མུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。智慧尊移至火坛的东南方，誓言尊转化为燃烧的形态。第二，供养坛城的轮：在火坛上洒上净水，进行净化。ཨ། 从无生法界的奇迹中，无碍幻化的金刚处所，寂静的、增益的、怀柔的、忿怒的火坛孔洞圆满，在智慧火焰燃烧的中央，五智精华显现次第之上……’等，直到赞颂之间，根据情况加入广略仪轨。在修法供养等场合，‘天铁轮，十辐中央……’之处，念诵仪轨中的迎请文，并由事业金刚手持食子。
翻译为‘忿怒’。

【English Translation】
Translated as 'Wrathful'. Adorned with complete ornaments and surrounded by a radiant halo. One face, two arms, holding a rosary and Kundha fruit. Marked with the three Vajra syllables (藏文：རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་，梵文天城体：वज्र अक्षरत्रय，梵文罗马拟音：vajra akṣaratraya，汉语字面意思：Three Vajra Syllables) at body, speech, and mind. From which
light radiates, invoking the Samaya being and merging. The invocation is as follows: Holding a single-pointed staff and waving a silk banner. Hūṃ! With faith and Samaya, come hither, come hither, great Bhuta! Agni, Rishi, supreme Brahmin! Please descend to this very place! ཨགྣི་རི་ཥི་རཱ་ཛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). Offer the Arghyam and other offerings. The praise is as follows: Hūṃ! Lord of the world, son of Brahma, empowered by Dakinis, burning all afflictions with supreme wisdom, I pay homage to the holder, Agni! Offering the libation: Visualize Agni opening his mouth, drawing a continuous stream of offerings with his Vajra tongue, and consuming them. Recite: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning), filling seven ladles with ghee, joining the ladles mouth to mouth. Recite: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning), combining with aspirations, offer the libation three times. Then, offer items that can be held with the hand using the thumb and ring finger, and offer other items with a ladle, reciting the mantra: For the Yang wood, recite: ཨོཾ་བྷོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). For ghee: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). For the pile of offerings: ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་ཝ་རི་ཥི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). In this way, after seven times, etc., offer each with its respective aspirations. After the offerings are complete, perform the offering and praise as before. Offer white mustard seeds into the fire, reciting: Namo! King of knowledge, you offer the substances of the Homa into the mouths of the deities, and bless them with the fire of wisdom, may all peaceful, increasing, powerful, and wrathful activities be completely accomplished. བཛྲ་མུཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning). The wisdom being departs to the southeast of the fire altar, and the Samaya being transforms into a blazing form. Second, offering the wheel of the Mandala: Sprinkle cleansing water on the fire altar, purify it. A! From the miracle of the unborn realm, the unobstructed illusion of the Vajra place, peaceful, increasing, powerful, wrathful, the fire altar's hole is perfectly marked, in the center of the blazing fire of wisdom, above the pure essence of the five elements...’ etc., until the praise, combine the elaborate or concise activities as appropriate. In the context of Sadhana and offering, at the point of ‘Iron wheel, in the center of ten spokes...’, recite the invocation from the action manual, and the action Vajra holds the Torma.
Translated as 'Wrathful'.

--------------------------------------------------------------------------------

ྤྱན་དྲངས་པ་སློབ་དཔོན་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ་གཡོན་ནས་ཕུལ་བས་རྩ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་ཐབ་ཏུ་དོར་ལ། དབུས་སུ་མ་བཅོས་རྩ་བའི་ལྷ༔ སོགས་ཀྱིས་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད་ཅིང་དབང་བསྐུར་གྲུབ་རྗེས། བཞུགས་གསོལ་ནས་ལས་རིམ་རྣམས་བྱ་དགོས་སོ། །གང་ལྟར་ཡང་བསྟོད་པ་ཡན་གྲུབ་པ་དང་དགང་བླུགཁ་སྦྱར་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུ་ཅན་གྱིས་སྲེག་བླུག་གི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ནས་གསོལ་བར་བསམ། སྒྲུབ་སྔགས་ལན་བདུན་དང་བཅས་མར་ཁུ་བླུགས་གཟར་བདུན་གྱིས་བཀང་བ་ཕུལ་རྗེས། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་དང་ཡོན་གྱི་བདག་པོའི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། 
74-91-4b
ཞེས་འདོད་གསོལ་སྦྱར་བ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱོན་སྐྱེམས་ཕུལ། རྩ་སྔགས་ལ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པས་ཡམ་ཤིང་། མར་ཁུ། རྫས་སྤུང་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་དང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཁ་སྐོང་ལ་རྫས་ཏིལ་ཁོ་ན་བསྙེན་གྲངས་གང་ཐེམ་དེའི་བཅུ་ཆ་རྩ་སྔགས་ཁོ་ནས་ཕུལ། དམིགས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ་སྲེག་བླུག་གི་མཆོད་པ་ཕུལ་པས། ཐུགས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བའི། འོད་ཟེར་དཀར་པོས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་ཕུལ། སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་སྒྲིབ་གཉིས་རྒྱུ་དང་བཅས་པ་ཞི་བར་མཛད་པར་བསམ། མཐར་རྫས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་དང་། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ཐབ་ཏུ་ཕུལ་ལ། ཡེ་ཤེས་མེ་དང་གཉིས་མེད་འབར་བ་ཡི། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ཞལ། །སྲེག་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་ནས། །ཞི་བའི་རྒྱས་པའི། དབང་གིི །དྲག་པོའི། ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། གང་ལ་རེག་ན་འཇམ་པའི་ལྷ་རྫས་ཀྱང་། །དབང་པོའི་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར་བའི་སྨིག་རྒྱུ་ཡིས། །བར་སྣང་ཟ་འོག་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པ་ལྟར། །འབར་བས་འགྲོ་ཀུན་བཟོད་པའི་གོས་ཐོབ་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཾ་བུ་ལཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རྡོ་ཐལ་མེད་པའི་སོ་རྩི་འཇམ་པོ་ཕུལ། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱ། འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་ཞི་བའི་དངོས་
74-91-5a
གྲུབ་སྩོལ། །འབྱོར་པ་དྲུག་ལྡན་རྒྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །མོས་པ་རྣམ་བཞི་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཅེས་བསྐུལ་ལ། རྩ་སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ ཞེས་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་བླང་། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས་གོང་ལྟར་གྱིས་གཤེགས་སྐྱེམས་དགང་བླུག་ལན་གསུམ་དབུལ། མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་དང་། །གང་ཡང་བདག་རྨོངས་བློ་ཡིས་ནི། །བགྱིས་པ་དང་ནི་བགྱིད་བསྩལ

【现代汉语翻译】
迎请上师后，右绕上师，从左侧献上供品，念诵根本咒，将鲜花投入火坛中。在中央，以‘无造作根本之本尊’等语，迎请所有本尊，完成灌顶后，进行安座，然后进行后续仪轨。无论如何，在赞颂完毕后，进行注水和合修，观想坛城本尊的舌头如金刚管般，从中引出焚烧供养的甘露，供养诸佛。念诵七遍本尊咒，献上盛满七勺酥油的勺子。瑜伽士自身和施主的所有誓言违犯，以‘ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།’（藏文） （शांतिम कुरु ये स्वाहा，梵文天城体，śāntiṃ kuru ye svāhā，梵文罗马拟音，息增怀诛成就，汉语字面意思）
以此祈愿三次，献上饯行酒。在根本咒后加上‘ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།’（藏文） （शांतिम कुरु ये स्वाहा，梵文天城体，śāntiṃ kuru ye svāhā，梵文罗马拟音，息增怀诛成就，汉语字面意思），将杨木、酥油、各种供品等一百零八份，以及为了补全念诵的数量，仅以芝麻作为供品，按照所缺数量的十分之一，仅念诵根本咒进行供养。观想：通过向坛城的所有本尊献上焚烧供养，他们心生极大欢喜，从其本性中生出白色光芒，遍布所有世界。向所有佛陀献上令其欢喜的供养，平息所有众生的所有业障及其根源。最后，所有供品都供养完毕后，将白色鲜花投入火坛中，‘智慧之火与二取空性无别燃，大印之火焚烧吞噬诸供品，焚烧供品甘露供养令欢喜，息增怀诛事业任运皆成就。’如此祈请三次。凡是触及皆柔软的天物，如以感官色彩变幻的海市蜃楼，如同在虚空中铺开锦缎，愿以光明，使众生获得堪忍之衣。念诵‘ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།’（藏文）（ ॐ वज्र वस्त्राय स्वाहा，梵文天城体，oṃ vajra vastrāya svāhā，梵文罗马拟音， 嗡 班杂 瓦斯抓 雅 梭哈，汉语字面意思）和‘ཨོཾ་བཛྲ་ཏཾ་བུ་ལཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།’（藏文）（ ॐ वज्र ताम्बुलाय स्वाहा，梵文天城体，oṃ vajra tāṃbulāya svāhā，梵文罗马拟音， 嗡 班杂 丹布拉 雅 梭哈，汉语字面意思），献上无石灰的柔软槟榔。进行简短的感谢供养和赞颂。祈请赐予平息八怖等寂静之成就，赐予具足六种圆满的增益之成就，赐予四种信心的怀爱之成就，赐予降伏怨敌的诛灭之成就。’如此祈请，并在根本咒后加上‘ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ’（藏文）（ काया वाक् चित्त सर्व सिद्धि फल हो，梵文天城体，kāya vāk citta sarva siddhi phala ho，梵文罗马拟音，身语意 一切 成就 果 吽，汉语字面意思），接受成就。如前所述，向坛城本尊献上饯行酒，三次注水。所有未备和缺失，以及我因愚昧所做的一切，祈请宽恕。

【English Translation】
After inviting the master, circumambulate him to the right, and offer the offerings from the left, reciting the root mantra and throwing flowers into the fire altar. In the center, with 'Unfabricated Root Deity,' etc., invite all the deities, and after completing the empowerment, take a seat and then proceed with the subsequent rituals. In any case, after the praise is completed, perform the water pouring and union, visualizing the tongues of the mandala deities as vajra tubes, drawing the nectar of the burnt offerings from them, and offering it to the Buddhas. Recite the root mantra seven times, and offer seven spoonfuls filled with ghee. All the vows broken by the yogi himself and the sponsor, with 'ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།' (Tibetan) (शांतिम कुरु ये स्वाहा, Devanagari, śāntiṃ kuru ye svāhā, Romanized Sanskrit, Peace, Increase, Subjugation, and Destruction Accomplishment, Literal Chinese Meaning)
Pray three times with this wish, and offer the farewell drink. Add 'ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།' (Tibetan) (शांतिम कुरु ये स्वाहा, Devanagari, śāntiṃ kuru ye svāhā, Romanized Sanskrit, Peace, Increase, Subjugation, and Destruction Accomplishment, Literal Chinese Meaning) to the root mantra, and offer one hundred and eight of each of the poplar wood, ghee, and various offerings, etc., and to make up for the number of recitations, offer only sesame as an offering, according to one-tenth of the number missing, reciting only the root mantra. Visualize: By offering burnt offerings to all the deities of the mandala, they are greatly pleased, and from their nature, white light emanates, pervading all worlds. Offer offerings that please all Buddhas, and pacify all the karmic obscurations of all sentient beings and their roots. Finally, after all the offerings are completed, throw white flowers into the fire altar, 'The fire of wisdom is inseparable from the emptiness of duality, the fire of the great seal burns and devours all offerings, may the offering of burnt nectar please you, may the activities of peace, increase, subjugation, and destruction be spontaneously accomplished.' Pray in this way three times. The heavenly substance that is soft to the touch, like the mirage transformed by the colors of the senses, like brocade spread out in the sky, may all beings obtain the garment of endurance with light. Recite 'ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།' (Tibetan) ( ॐ वज्र वस्त्राय स्वाहा, Devanagari, oṃ vajra vastrāya svāhā, Romanized Sanskrit, Om Vajra Vastra Ya Svaha, Literal Chinese Meaning) and 'ཨོཾ་བཛྲ་ཏཾ་བུ་ལཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།' (Tibetan) ( ॐ वज्र ताम्बुलाय स्वाहा, Devanagari, oṃ vajra tāṃbulāya svāhā, Romanized Sanskrit, Om Vajra Tambula Ya Svaha, Literal Chinese Meaning), and offer soft betel nut without lime. Perform a brief thanksgiving offering and praise. Pray to grant the accomplishment of pacifying the eight fears, etc., grant the accomplishment of increasing with six perfections, grant the accomplishment of subjugating with four kinds of faith, grant the accomplishment of destroying enemies. Pray in this way, and add 'ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ' (Tibetan) ( काया वाक् चित्त सर्व सिद्धि फल हो, Devanagari, kāya vāk citta sarva siddhi phala ho, Romanized Sanskrit, Body Speech Mind All Accomplishment Fruit Ho, Literal Chinese Meaning) to the end of the root mantra, and receive the accomplishment. As before, offer farewell drinks to the mandala deities, and pour water three times. For all that is unprepared and missing, and all that I have done out of ignorance, please forgive.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ། །དེ་ཀུན་མགོན་པོས་བཟོད་པར་མཛོད། །ཅེས་དང་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཛྲ་མུས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ། སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གཤེགས་པར་བསམ་ལ་ཚོམ་བུའི་མཎྜལ་སྒྲུབ་ཁང་དུ་སླར་སྤྱན་དྲང་། གསུམ་པ་མེ་ལྷར་གཏང་རག་ནི། བསང་སྦྱང་། དམ་ཚིག་མེ་ལྷ་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ བྱོན་སྐྱེམས་དགང་བླུག་ལན་གསུམ་སྔ་མ་ལྟར་ཕུལ། གོས་ཟུང་དང་སོ་རྩི་ཡང་སྔར་ལྟར་ཕུལ། མེ་གསོས་ཏེ་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་རྫས་ལྷག་མ་རྣམས་སོ་སོའི་རྫས་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་རི་ཥི་རཱ་ཛ་ཡ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ཕུལ། སྔར་ལྟར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། 
74-91-5b
ཨ་ཀཱ་རོས་གཏོར་མ་བསྔོས་ལ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདིས་བཞེས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །དཔལ་དང་གྲགས་དང་སྐལ་པ་བཟང་། །ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེན་ཀུན་ཐོབ་ཅིང་། །ཞི་དང་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ། །དམ་ཚིག་ཅན་གྱིས་བདག་ལ་སྲུངས། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད། །དུས་མིན་འཆི་དང་ནད་རྣམས་དང་། །གདོན་དང་བགེགས་རྣམས་མེད་པར་མཛོད། །རྨི་ལམ་ངན་དང་མཚན་མ་ངན། །བྱ་བྱེད་ངན་པ་མེད་པར་མཛོད། །འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་དང་། །འབྲུ་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་ཕྱུགས་འཕེལ་བ། །དགེ་ལེགས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས། །ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། །ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གོང་བཞིན་ནོངས་པ་བཤགས། གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་མེ་ཡི་ལྷ། །རང་རང་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དུས་སུ་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཛྲ་མུཿས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་ལྟེ་བའི་ཨ་ཐུང་ལ་ཐིམ། དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ཤིས་བརྗོད་བཅས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །ཞི་བ་ལ་མེ་རང་ཞིར་འཇོག །ལོང་ཁྱབ་ཀྱིས་མ་ཁོམ་ན་འོ་མའི་ཆུས་བཏུལ་ལ། ཨ་ཀཱ་རོ་བརྗོད་ལ་ཐལ་སོལ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བསྐྱལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་དོན་དུ་གཙོ་བོར་སྨྲོས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་སྙིང་པོ་སྟེ། གཞན་དུ་ན་ཚིམ་པ་དྲུག་ལྡན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་ཉེ་བའི་འདུ་བ་ལྷན་སྐྱེས

【现代汉语翻译】
然后，向一切怙主祈求宽恕，并通过念诵百字明咒来忏悔过失。
嗡！祈请您成办一切众生的利益，赐予顺应心愿的成就。祈请您在前往佛土之后，再次降临。班杂 穆 耶谢巴 谢巴 索（金刚 穆 智慧者 请返回）。
在进行荟供时，观想坛城中的本尊圣众以大乐融入修法的坛城，然后将朵玛曼扎迎请回修法室。
第三，酬谢火神：进行净化。观想誓言火神自性圆满显现，从三处放射光芒，迎请智慧尊：班杂 萨玛雅 匝 匝 吽 班 霍（金刚 誓言 匝 匝 吽 班 霍）。如前供奉三次降临水和充满的供品。也如前供奉丝绸和苏擦。点燃火焰，以酬谢的方式，将剩余的物品分别以各自的物品咒语结尾，念诵：嗡 阿格纳耶 瑞希 惹匝雅，愿息灭我们师徒、施主所有仪轨的遗漏、增减、违背、错误、衰损、罪过， शांतिम कुरु ये स्वाहा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：息灭 祈求 梭哈)。然后如前供养和赞颂。
以阿 卡 若（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：a kā ro，汉语字面意思：阿 字）咒语加持朵玛，并祈愿：
以此供施朵玛祈请享用，瑜伽士我等眷属，无病长寿具权势，福德名声善缘分，受用广大皆获得，息增等业之成就，祈请赐予于我等。誓言护法守护我，助成一切诸成就，非时死和诸疾病，邪魔障碍皆消除，恶梦凶兆诸不祥，恶行邪术皆消除，世间安乐五谷丰，谷物增盛牲畜增，一切吉祥之根本，如意所愿皆成就。
如此委托事业。如上忏悔过失。遣返本尊：
成办二利的火神，返回各自的处所后，为了再次成办事业，祈请按时降临。班杂 穆 耶谢巴 谢（金刚 穆 智慧者 请返回）。誓言尊融入脐间的短阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字。按照仪轨回向善根、发愿和吉祥祈愿文，即告完成。对于息法，让火焰自然熄灭。如果因忙碌而无法做到，可以用牛奶水扑灭。念诵阿 卡 若（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：a kā ro，汉语字面意思：阿 字）咒语，将灰烬运送到大海中。
如此，外在主要讲述的火供仪轨之精华，或者以六种圆满的会供轮来令其欢喜，以及金刚身中本已成就的近取合和俱生。

【English Translation】
Then, supplicate all the protectors to be patient, and confess faults by reciting the Hundred Syllable Mantra.
Oṃ! Please accomplish all the benefits of sentient beings, and grant the attainments that accord with their wishes. Please, after going to the Buddha-field, also cause to come again. Vajra Mu Yeshepa Shekpa So (Vajra Mu Wisdom One Please Return).
During the Gaṇacakra, contemplate that the deities of the maṇḍala are delighted and become inseparable from the maṇḍala of the practice, and then invite the torma maṇḍala back to the practice room.
Third, repaying the fire deity: Perform purification. Visualize the samaya fire deity as fully manifest in its own nature, and from the three places radiate light, inviting the wisdom being: Vajra Samaya Jah Jah Hūṃ Baṃ Hoḥ (Vajra Commitment Jah Jah Hūṃ Baṃ Hoḥ). Offer the arrival water and the filled offering three times as before. Also offer the silk and Sotsi as before. Kindle the fire, and as a way of repaying, offer the remaining substances, each ending with its respective substance mantra, reciting: Oṃ Agnaye Riṣi Rājāya, may all the omissions, additions, contradictions, errors, impairments, and transgressions of the rituals of us teachers, disciples, and patrons be pacified, शांतिम कुरु ये स्वाहा (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: śāntiṃ kuru ye svāhā, Literal Chinese meaning: pacify, request, svāhā). Then offer and praise as before.
Consecrate the torma with the A Ka Ro (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: a kā ro, Literal Chinese meaning: A syllable) mantra, and pray:
Please accept this offering of the sacrificial torma, may we yogis and our retinue, be free from illness and have long life and power, fortune, fame, good fortune, may we obtain vast enjoyments, and may you grant us the accomplishments of peaceful and increasing activities. May the oath-bound ones protect me, may you be the helper of all accomplishments, may untimely death and all diseases, demons and obstacles be eliminated, may bad dreams and bad omens, bad actions and evil spells be eliminated, may the world be peaceful and the harvest be good, may grains increase and livestock increase, may it be the source of all auspiciousness, may all wishes of the mind be fulfilled.
Thus entrusting the activity. Confess faults as above. Dismissing the deity:
O fire deity who accomplishes the two benefits, after returning to your respective places, in order to accomplish activities again, please come at the appointed time. Vajra Mu Yeshepa Shek (Vajra Mu Wisdom One Depart). The samaya being dissolves into the short A (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A syllable) at the navel. The accomplishment is completed by dedicating the merit, making aspirations, and reciting auspicious verses according to the ritual manual. For peaceful practices, let the fire extinguish naturally. If it is not possible due to busyness, extinguish it with milk water. Recite the A Ka Ro (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: a kā ro, Literal Chinese meaning: A syllable) mantra and transport the ashes to the great ocean.
Thus, the essence of the fire offering ritual, which mainly speaks of external matters, or to please it with the Gaṇacakra of six perfections, and the co-emergent near-gathering that is inherently accomplished in the vajra body.

--------------------------------------------------------------------------------

་བདེ་སྟོང་བདུད་རྩིས་མཆོད་པ་ནང་དང་གསང་བའི་སྲེག་བླུག་གི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱང་སྐབས་སུ་གང་བབས་ཉམས་སུ་ལེན་པར་གཅེས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཁྱད་པར་ནི། སྔོན་དངོས་རྗེས་ཀྱི་ཆིངས་ཞི་བའི་སྐབས་ལྟར་ལ། རྒྱལ་པོའི་བང་མཛོད་ཀྱི་ས་ལས་ཐབ་སྟེགས་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་པ་དབུས་དང་ཁ་ཁྱེར་གྲྭ་བཞི་བཅས་ལ་ནོར་བུ་འབར་བས་མཚན་པའི་ཐབ་སེར་པོ་ཚོན་དམར་པོས་བཅད་པར། འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་གིས་གྲུ་བཞི་པར་བརྩིགས། ཡམ་ཤིང་ཡང་དེ་མཚུངས་མར་ཁུ་དྲི་བཟང་གིས་སེར་པོར་སྒྱུར། གཏོར་མ་གྲུ་བཞི་སེར་པོ། སྟར་ག་སོགས་འབྲུ་དང་གུར་གུམ་སོགས་མེ་ཏོག་སེར་པོ། དཱུར་བ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཟབ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རྫས་རྣམས་དང་། སྣོད་གསེར་ལ་སོགས་པའི་སེར་པོ་འབའ་ཞིག་བྱ། དུས་སྟོན་ར་དང་ཉིན་གུང་ལ་བསྔགས། སློབ་དཔོན་ཆས་གོས་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་བཅས་ཁྲིའུ་སེར་པོའི་སྟེང་བཟང་
74-91-6a
པོའི་སྟབས་ཀྱིས་ཞལ་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པར་དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བཞུགས། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར། འདོད་གསོལ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གྲངས་གསག་གི་རྩ་སྔགས་ལ་ཤམ། པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། དམིགས་པའི་སྐབས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་དམིགས། འོད་ཟེར་སེར་པོའི་ཚོགས་གསེར་ཞུན་འཁྱིལ་པ་ལྟ་བུ་རང་དང་བསྲུང་བྱ་ལ་ཕོག་པས་ཚེ་བསོད་བཀྲག་མདངས་ཉམས་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསམ། རྗེས་མེ་རང་ཞིའམ་དྲི་སེར་པོའི་ཆུས་བཏུལ། ཐལ་བ་མཛོད་དུ་གཏེར་བུམ་ལ་བཙལ་ཏེ་སྦ་བར་གསུངས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ཡིད་མཐུན་པའི་མཛའ་བཤེས་སམ་སྨད་ཚོང་མ་ཉལ་པོ་བྱས་པའི་མལ་འོག་གི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་དམར་པོ་ཟླ་གམ་གྱི་དབུས་དང་ཁ་ཁྱེར་གྲྭ་བཞི་བཅས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་དང་པདྨའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ཚོན་སེར་པོས་བཅད། ཙནྡན་དམར་པོ་དང་མཛོ་མོ་ཤིང་སོགས་རོ་སྐྱུར་ལ་མདོག་དམར་བའི་བུད་ཤིང་ཟླ་གམ་དུ་བརྩིགས། ཡམ་ཤིང་དེ་མཚུངས་དང་མར་ཁུ་ཡང་དམར་པོ་བྱ། གཏོར་མ་ཟླ་གམ་དམར་པོ། ཙནྡན་དམར་པོ་དང་གླང་སྣ་སོགས་དམར་ལ་རོ་སྐྱུར་བ་དང་སྣུམ་པའི་བཟའ་བཅའ་གཙོར་གྱུར་གྱི་རྫས་སྤུངས། སྣོད་ཀྱང་ཟངས་སོགས་ཁ་དོག་དམར་པོའི་རིགས་བྱ། སློབ་དཔོན་ཆས་གོས་དམར་པོ་བྱེ་རུ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་དང་བཅས་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པར་འཁོད། དུས་དཔྱིད་ར་འམ་ཉི་མྱུར་ལ་བསྔགས། སྨད་ཚོང་མའི་ཁྱིམ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར། འདོད་གསོལ། བདག་སྒྲུབ་པ་པོས་ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་
74-91-6b
ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གྲངས་གསག་རྩ་སྔགས་ཤམ་ལ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིཿ དམིགས་པའི་སྐབས། 

【现代汉语翻译】
此外，应重视在适当的时候修习乐空甘露供养以及内外秘密火供的仪轨。
第二，增益火供的特点是：前期、正行、后期的仪轨与息灾火供相同。在国王的宝库之地，制作黄色方形的火坛，中央和四角都装饰着燃烧的宝珠，用红色颜料分隔。用多果树木堆砌成方形。护摩木也一样，用酥油和香料染成黄色。供品是黄色方形朵玛、榅桲等谷物、藏红花等黄色花朵、杜尔瓦草、珍宝和丝绸等物品。器皿也全部使用金色等黄色物品。时间选择在春季或中午。上师身穿黄色法衣，佩戴珍宝饰品，以舒适的姿势坐在黄色法座上，面朝北方，心怀喜悦。点燃从国王宫殿取来的火。祈愿：‘愿我和一切众生的寿命、福德、财富都增长！pustim kuru ye svaha’。念诵积累数量的根本咒语时，加上‘sham’。‘pustim kuru om’。观想时，观想光芒四射，黄色光芒如熔化的黄金般照射在自己和所守护的对象上，从而寿命、福德、光彩、智慧、觉悟、功德和事业都得到增长。之后，让火自然熄灭，或用黄色香水熄灭。据说灰烬要藏在宝库的宝瓶中。
第三，怀爱火供是：在与自己心意相通的密友或妓女同寝的床下之地，制作红色半月形的火坛，中央和四角都装饰着向外的铁钩和莲花环绕，用黄色颜料分隔。用红檀木和犛牛粪等味道酸涩且颜色发红的木柴堆砌成半月形。护摩木也一样，酥油也染成红色。供品是红色半月形朵玛、红檀木和龙脑香等红色且味道酸涩油腻的食物。器皿也使用铜等红色物品。上师身穿红色法衣，佩戴珊瑚等饰品，以充满爱欲的心情，结莲花跏趺坐，面朝西方。时间选择在春季或中午。点燃从妓女家取来的火。祈愿：‘愿我修行者能怀柔三界一切有情和器世间！vasham kuru ye svaha’。念诵积累数量的根本咒语时，加上‘sham’和‘vasham kuru hrih’。观想时，

【English Translation】
In addition, one should value practicing the rituals of offering with the nectar of bliss and emptiness, as well as the inner and secret homa rituals, whenever appropriate.
Second, the characteristic of the enriching homa is: the preliminary, main, and subsequent rituals are the same as in the pacifying homa. In the land of the king's treasury, a yellow square fire altar is made, with the center and four corners adorned with burning jewels, separated by red paint. Fruit-bearing trees are piled up in a square shape. The homa wood is the same, and the ghee is also turned yellow with fragrant spices. The offerings are yellow square tormas, quince and other grains, saffron and other yellow flowers, durva grass, and items mainly consisting of jewels and silk. The vessels are also all yellow, such as gold. The time is praised as spring or noon. The master wears yellow robes, adorned with precious jewels, and sits in a comfortable posture on a yellow throne, facing north with a joyful mind. Ignite the fire from the king's palace. Make the request: 'May the life, merit, and wealth of myself and all sentient beings increase! pustim kuru ye svaha.' When reciting the root mantra to accumulate numbers, add 'sham'. 'pustim kuru om'. During the visualization, visualize rays of light, a mass of yellow light like molten gold, striking oneself and the object to be protected, so that life, merit, radiance, wisdom, realization, qualities, and activities all increase. Afterwards, let the fire extinguish itself or extinguish it with yellow fragrant water. It is said that the ashes should be sought in a treasure vase in the treasury and hidden.
Third, the subjugating homa is: in a place under the bed where one has slept with a like-minded friend or prostitute, a red crescent-shaped fire altar is made, with the center and four corners adorned with outward-facing iron hooks and surrounded by lotus garlands, separated by yellow paint. Red sandalwood and dzo dung wood, etc., sour-tasting and reddish-colored firewood, are piled up in a crescent shape. The homa wood is the same, and the ghee is also made red. The offerings are red crescent-shaped tormas, red sandalwood and camphor, etc., red, sour, and oily foods. The vessels are also of red color, such as copper. The master wears red robes, adorned with coral and other ornaments, with a passionate mind, sits in the lotus posture, facing west. The time is praised as spring or noon. Ignite the fire from the house of a prostitute. Make the request: 'May I, the practitioner, subdue all beings and the environment of the three realms! vasham kuru ye svaha.' When reciting the root mantra to accumulate numbers, add 'sham' and 'vasham kuru hrih'. During the visualization,

--------------------------------------------------------------------------------

ཐུགས་བདེ་སྟོང་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྡུལ་ཅན་ཉི་ཟེར་ལྟར་འཕྲོས་པས། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཔལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་པར་བསམ། མེ་རང་ཞིའམ་ཆང་དང་ཙནྡན་གྱི་ཆུས་གཞིལ། ཐལ་བ་རི་རྩེར་རླུང་ལ་འཕྱར་རོ།། ༈ །།བཞི་པ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། རྡོ་རྗེ་ཐབ་ཀྱི་ཁུང་བུ་རུ༔ ཞལ་དུ་གྱུར་པའི་མེ་སྦར་ལ༔ ལྷར་བསྐྱེད་དགྲ་བགེགས་བསྲེག་ཅིང་སྦྱང་༔ རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་དབལ་གྱིས་བསྲེག༔ ཅེས་གསུངས་པ་གཏེར་གཞུང་རྩ་བའི་དངོས་བསྟན་ཏེ། ཕུང་སའི་སྟེགས་བུ་གྲུ་གསུམ་པ་རོ་སོལ་བྱུགས་པའི་སྟེང་ཐལ་ཚོན་གྱིས་མ་ཏྲཾ་གཟུགས་ཀྱི་ལྟོ་བར་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་གྱི་ལྟེ་བར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུའི་དབུས་ཆོས་འབྱུང་མཐིང་ནག་རཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལ་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ངམ་དུག་ཤིང་དུག་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ་གྲུ་གསུམ་དུ་བརྩིགས། ཐབ་ཀྱི་ཟུར་གསུམ་དུ་ཤིང་གསུམ་མཆེ་བའི་ཚུལ་དུ་བསླང་། དྲག་པོའི་ཤིང་གི་ཡམ་ཤིང་དུག་ཁྲག་གིས་ཉུག་པ། ཚ་བ་གསུམ་དང་ཁྲག་སྣ་སྦྱར་བའི་མར་ནག་གི་ཁུ་བ། གཏོར་མ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ། ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་དུག་ཤོག་ལ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་རཱུ་པ་མིང་རུས་བླ་དྭགས་གནས་ཡིག་དང་བཅས་པ། ཤ་སྣ་བག་ཕྱེ་དང་བསྲེས་པའི་རིལ་བུ་མིང་རུས་ཅན། སྦལ་སྦྲུལ་ཉ་ཁྱི་ལ་སོགས་པའི་ཤ་དུག་སྣ་དང་བསྲེས་པའི་རིལ་བུ། ལྕགས་ཟངས་རྡོའི་ཕྱེ་མ། ཏིལ་དང་ཡུངས་དཀར་ཚ་བ་གསུམ་སོགས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་རྣམས་བསགས། སྣོད་དང་རྫས་སོགས་ཀྱང་ཁ་དོག་ནག་པོ་དབྱིབས་གྲུ་གསུམ་པ་ཤ་སྟག་བྱ། སློབ་
74-91-7a
དཔོན་ཆས་གོས་ནག་པོ་རུས་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཞིང་ཆེན་བྲིས་པའི་སྟེང་ཁ་ལྷོར་བལྟ་བས་ཁྲོས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་ཙོག་པུར་འདུག །གདོལ་བཤན་དམེ་ཡུགས་ཀྱི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར། འདོད་གསོལ། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་མ་རཱ་ཡ་ཕཊཿ ཅེས་སྦྱར། འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པའི་བྱོན་སྐྱེམས། ཡམ་ཤིང་། མར་ཁུ་བཅས་རྩ་སྔགས་ཤམ་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ ཅེས་སྦྱར་བ་སྤྱི་ཆིངས་ཞི་བའི་སྐབས་ལྟར་སོང་བ་དང་། ལིངྒ་རྣམས་མདུན་དུ་བཞག་ལ་གཏོར་ཟློག་སྐབས་ལྟར་ཧོམ་སྐྱེད་འགུགས་པ་བཅས་དང་། དངོས་གཞིའི་བསྒྲལ་བ་ལས་བྱང་གི །ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་འཚེ་བ་ཡི༔ སོགས་མཐར་དྲག་སྔགས་སྤུ་གྲི་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་མཱ་ར་ཡའི་ཤམ་ཅན་གྱིས་བསྒྲལ་ལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ གནམ་ས་ཙམ་གྱི་ཞལ་གདོངས་ལ༔ སོགས་བསྟབ་པ་བྱ་བའམ་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག །ལིང་རོ་དྲག་རྫས་ལ་བསྲེས་ཏེ། བསང་སྦྱང་། ཐོད་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི། རྣམ་པ་དྲག་པོའི་

【现代汉语翻译】
观想从觉性本净中生起的大乐空性，放射出红色光芒，如铁钩般遍布，犹如阳光般照耀。以此，三界、有三、世间和出世间的一切财富、成就、觉识、智慧都被掌控。
用肉汤或酒以及檀香水来浇奠，将灰烬撒向山顶，随风飘扬。
第四，忿怒火供：如经文所说，在金刚火坛的孔穴中点燃火焰，观想为本尊之口，焚烧净化怨敌魔障，以金刚火焰焚烧。这是伏藏根本经文的直接指示：在涂有尸灰的三棱形高台上，用灰粉绘制母续本尊形象，在腹部中央的三棱形火坛中心，绘制一个十辐轮，中央是蓝黑色的吽（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：种子字），用带刺的木头或毒木，用毒血浸泡，堆成三角形。火坛的三个角上竖起三根木头，形如獠牙。忿怒火供的木柴用毒血涂抹。三种热性药物与血混合制成的黑油。黑色三角形食子。特殊的供品是写有怨敌魔障的形象、姓名、血统、生辰和住址的毒纸。与肉混合的面粉制成的丸子，写有姓名。混合了蟾蜍、蛇、鱼、狗等肉和各种毒物的丸子。铁、铜、石头的粉末。芝麻、白芥末、三种热性药物等混合在一起。收集所有这些物品。容器和物品等也全部是黑色的三角形。
上师身穿黑色法衣，佩戴骨饰，在写有田地的尸布上，面向南方，以愤怒之心蹲坐。点燃从贱民、屠夫、寡妇手中得到的火焰。祈愿：所有制造伤害的怨敌魔障、诅咒等，全部玛拉雅 帕特（藏文：མ་རཱ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：मारय फट，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，汉语字面意思：摧毁！）。供奉逝去之火神的祭品。木柴。油等，都加上根本咒语，并在末尾加上怨敌魔障玛拉雅 帕特（藏文：མ་རཱ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：मारय फट，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，汉语字面意思：摧毁！），与寂静火供的共同仪轨相同。将林伽（象征物）放在前方，如遣除食子的仪轨一样，进行火供的生起和迎请等。实际的诛杀从这里开始。吽 遍！对于危害佛法和众生的，用忿怒咒语，加上普巴金刚、怨敌魔障玛拉雅（藏文：མ་རཱ་ཡ，梵文天城体：मारय，梵文罗马拟音：māraya，汉语字面意思：摧毁！）的咒语来诛杀。吽 遍！对于天地般的面容等，可以进行或不进行恐吓。将林伽（象征物）与猛烈的物品混合，进行焚烧净化。在宽广的颅器中，其本体是智慧甘露，显现为忿怒相。

【English Translation】
Visualize that from the nature of great bliss-emptiness, red rays of light arise, like iron hooks spreading everywhere, shining like the sun. With this, all the wealth, accomplishments, awareness, and wisdom of the three realms, the three existences, the mundane and supramundane are brought under control.
Libate with broth or alcohol and sandalwood water, and scatter the ashes on the mountaintop, letting them be carried by the wind.
Fourth, the fierce fire offering: As the scripture says, ignite the fire in the hole of the vajra fire pit, visualizing it as the mouth of the deity, burning and purifying enemies and obstacles, burning with the vajra flame. This is the direct instruction of the terma root text: on a triangular platform smeared with corpse ashes, draw the form of Matram with ash powder, in the center of the triangular fire pit in the center of the abdomen, draw a ten-spoked wheel, in the center of which is a dark blue Hūṃ (Tibetan: རཾ, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal meaning: seed syllable), build a triangle with thorny wood or poisonous wood soaked in poisonous blood. At the three corners of the fire pit, erect three pieces of wood in the manner of fangs. The firewood for the fierce fire offering is smeared with poisonous blood. Black oil made from a mixture of three hot substances and blood. Black triangular torma. The special offering is a poisonous paper with the image, name, lineage, birth date, and address of the enemy and obstacle written on it. Pills made from flour mixed with meat, with the name written on them. Pills made from a mixture of the meat of toads, snakes, fish, dogs, etc., and various poisons. Powder of iron, copper, and stone. Sesame, white mustard, three hot substances, etc., are collected together. The containers and items are all black and triangular in shape.
The teacher wears black robes, adorned with bone ornaments, on a shroud with fields drawn on it, facing south, squatting with an angry mind. Ignite the fire obtained from an outcaste, butcher, or widow. Make the request: all harmful enemies, obstacles, curses, etc., all Māraya Phaṭ (Tibetan: མ་རཱ་ཡ་ཕཊ, Devanagari: मारय फट, Romanized Sanskrit: māraya phaṭ, Literal meaning: Destroy!). Offerings to the departed fire deity. Firewood. Oil, etc., all with the root mantra, and at the end add the enemy obstacle Māraya Phaṭ (Tibetan: མ་རཱ་ཡ་ཕཊ, Devanagari: मारय फट, Romanized Sanskrit: māraya phaṭ, Literal meaning: Destroy!), the same as the common practice of the peaceful fire offering. Place the lingas (symbols) in front, and perform the generation and invitation of the fire offering as in the ritual of repelling the torma. The actual destruction begins here. Hūṃ Phat! For those who harm the Dharma and beings, destroy them with the fierce mantra, adding the phurba, the enemy obstacle Māraya (Tibetan: མ་རཱ་ཡ, Devanagari: मारय, Romanized Sanskrit: māraya, Literal meaning: Destroy!). Hūṃ Phat! For the face like heaven and earth, etc., intimidation may or may not be performed. Mix the linga (symbol) with fierce substances, and burn and purify. In a wide skull cup, its essence is the nectar of wisdom, appearing as a wrathful form.

--------------------------------------------------------------------------------

མཆོད་རྫས་བསམ་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། ཅེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལག་གཡས་པར་བཟུང་། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་ཕུལ་ལ། ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བཤིགས་པ་དང་། །དཀོན་མཆོག་སྐུ་དགྲ་དབེན་རྩ་འཇོམས། །ཆོས་ཁྲིམས་འདྲལ་དང་སློབ་དཔོན་དགྲ །རྣལ་འབྱོར་འཇོམས་པ་ལ་སོགས་པ། །གཤེད་དུ་དབབ་དང་ནད་ངན་གྱིས། །ཅི་ནས་བརླག་པར་ཁྱེད་ཀྱིས་གྱིས། །ཞེས་དང་རྩ་སྔགས་ལ། དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྦྱར་བ་གྲངས་
74-91-7b
གསག །དམིགས་པ། འོད་ཟེར་མེ་དཔུང་ཁྲོ་ཚོགས་མཚོན་ཆའི་ཚྭ་ཚྭ་དུས་མཐའི་མེ་རླུང་ལྟར་འབར་ཞིང་འཕྲོ་བས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་དམ་སྲིའི་སྡེ་དང་བཅས་པ་ཐལ་བའི་རྡུལ་བཞིན་དུ་མིང་གི་ལྷག་མ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་བརླག་པའི་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ། མེ་དུག་ཁྲག་གི་ཆུས་བསད་ལ་ཐལ་བ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མནན་ལ་རྟ་བྲོ་བྱ། ལས་ཐམས་ཅད་ལ་ལས་རྗེས་མི་མངོན་པར་བསྡུའོ། །དེ་ལྟར་སྐབས་སུ་གང་བབ་ཀྱི་འདོན་ཚིགས་བསྒྱུར་འོས་ཅན་རྣམས་མཆན་གྱིས་གསལ་བ་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ། ཚུལ་འདིས་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་རྣོ་ལ་ངར་གྱིས་བཏགས་པ་དང་འདྲ་བར་གསུངས་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་གྱི་ཁ་སྐོང་སོགས་ལ་གཅེས་ཤིང་། དེར་མ་ཟད་སྤྱིའི་ཁོག་དབུབ་འདི་ལྟར་ལ་སྐབས་སུ་བབས་པའི་ལྷ་སྔགས་ཁ་བསྒྱུར་བྱས་པས་གཤིན་རྗེ་སོགས་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་རིགས་སྤྱི་ལའང་སྦྱར་བས་དོན་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །སླར་སྨྲས་པ། མཐུ་སྟོབས་དུས་མཐའི་ཞུགས་ལྕེ་རབ་རྣོ་བས། །མ་རུངས་བདུད་དགྲའི་ཚོགས་རྣམས་སྐད་ཅིག་སྲེག །མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཞི་དང་རྒྱས་མཛད་དབང་གི་ལས་ལ་མྱུར། །དེ་ལྟའི་སྲེག་བླུག་ཆོ་གའི་ལས་རིམ་འདི། །སྤེལ་པས་བདག་རྟོག་ཡེ་ཤེས་མེས་བསྲེགས་ནས། །བདག་མེད་རིག་སྟོང་བཛྲ་ཀུ་མཱ་རའི། །གོ་འཕང་ཚེ་འདི་ཉིད་
74-91-8a
ལ་མངོན་བྱེད་ཤོག །ཅེས་པའང་ནང་ཆེན་ཚེས་བཅུའི་བླ་མ་བློ་གྲོས་མཆོག་ལྡན་གྱིས་བསྐུལ་ངོར་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་དང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་༼དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ།༽ཟུང་གིས་ལེགས་པར་དཔྱད་ནས་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་སུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ། ཨོཾ་སྭསྟི། ལས་རྣམས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་བྱེད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་མེ་བོ་ཆེས། །ཀུན་ཏུ་རྟོག་པའི་ཚང་ཚིང་བསྲེག །དངོས་གྲུབ་དཔལ་སྟེར་འདི་ལོངས་ཤིག །བཀྲ་ཤིས་ཞལ་གྲོ །དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།། །།




【现代汉语翻译】
供品变得不可思议。这样加持后，上师右手拿着，左手结期克印指向外，念诵：吽！摧毁佛教，摧毁圣物，消灭敌人和根本，破坏法令和上师之敌，消灭瑜伽士等等。用刽子手或恶疾，务必毁灭他们。念诵根本咒，并在其后加上“དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་（藏文），शत्रु विघ्न मारय फट（梵文天城体），shatru vighna māraya phaṭ（梵文罗马拟音），消灭敌人、障碍和魔罗）”。
观想：光芒、火焰、愤怒尊众、武器如暴风般闪耀，如末劫之火般燃烧，由此，对于我们师徒、施主及眷属，带来损害和伤害的敌、魔、恶鬼等，如灰尘般，连名字都不剩地被毁灭，进行猛烈的降伏事业。用毒火和血水熄灭，将灰烬压在十字路口，跳马舞。所有事业都要不留痕迹地收摄。
如此，对于当时应念诵的文句，如注释中清楚说明般进行修改即可。以此方式，所有事业都能毫无阻碍地成就，据说就像磨砺过的刀刃一样，因此要珍视亲近修持的补充等等。不仅如此，对于一般的框架，像这样根据当时的情况修改本尊咒语，对于阎魔法王等口耳传承的法类也同样适用，从而成就事业。
再次宣说：以威力和末劫的锐利火焰，瞬间焚烧所有邪恶的魔敌。以殊胜智慧之火的光芒，迅速成就息增怀伏的事业。如此焚烧供养仪轨的次第，通过发展，愿我之分别念被智慧之火焚烧，在此生证悟无我、明空的金刚童子之果位。
此乃应囊谦十斋日的上师洛哲秋丹的请求，由秋吉洛哲和扎西华觉（即迪钦仁波切）共同详细审查后，极为简略地撰写，愿带来最殊胜的吉祥！愿一切时中吉祥！嗡，愿吉祥！迅速成办诸事业，金刚智慧大火，焚烧一切分别念，赐予成就与吉祥，享用此物！吉祥圆满！善哉！善哉！善哉！

【English Translation】
The offerings become inconceivable. Having blessed in this way, hold it in the master's right hand. The left hand forms a threatening mudra pointing outwards, and recite: Hūṃ! Destroy the Buddhist teachings, Destroy the sacred objects, eradicate enemies and roots, Disrupt the Dharma and the enemies of the master, Destroy yogis, and so on. With executioners or evil diseases, May you utterly destroy them. Recite the root mantra, and add 'dgra bgegs māra ya phaṭ (Tibetan), śatru vighna māraya phaṭ (Sanskrit Devanagari), shatru vighna māraya phaṭ (Sanskrit Romanization), Destroy enemies, obstacles, and Māra).'
Visualize: Rays of light, flames, wrathful deities, weapons blazing like a storm, burning like the fire at the end of time, thus, for us teachers, disciples, patrons, and retinues, May the enemies, obstructors, evil spirits, and oath-breakers who bring harm and injury, be destroyed like dust, without even a remnant of their names, accomplishing the fierce activity of subjugation. Extinguish with poisonous fire and blood, press the ashes at the crossroads, and perform the horse dance. All activities should be gathered without revealing any traces.
Thus, for the verses that need to be changed according to the occasion, make changes as clearly explained in the commentary. In this way, all activities can be accomplished without hindrance, said to be like a sharpened blade, therefore cherish the supplements for approach and accomplishment, etc. Moreover, for the general framework, like this, by changing the deity's mantra according to the occasion, it can also be applied to the oral transmission lineages such as Yamaraja, thus accomplishing the purpose.
Speaking again: With the power and sharp flames of the end of time, Instantly burn all the evil hordes of demons and enemies. With the rays of the supreme wisdom fire, Swiftly accomplish the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating. This sequence of burning and offering rituals, By developing, may my conceptual thoughts be burned by the wisdom fire, In this life, may I realize the state of selflessness, emptiness, and Vajrakumara.
This was written in extreme brevity after being thoroughly examined by Chökyi Lodrö and Tashi Paljor (Dilgo Khyentse Rinpoche) at the request of Nangchen Tseshuk Lama Lodrö Chokden, may it bring the most excellent auspiciousness! May there be auspiciousness at all times! Oṃ, may there be auspiciousness! Swiftly accomplish all activities, Great Vajra wisdom fire, Burn all the thickets of conceptual thoughts, Granting accomplishments and auspiciousness, enjoy this! Auspicious words! Good! Good! Good!

--------------------------------------------------------------------------------

